El Bosque, solo el bosque (森,ただ森だけが) - La niña del Japón (日本娘)

in #spanish2 months ago

Poemas del libro "La niña del Japón" (1968) de Pascual Venegas Filardo



Fuente

En Español:

En Japones:

El Bosque, solo el bosque


Bajo esta fronda donde hasta el aire anda de puntillas,
bajo este mundo verde de velados ecos,
donde los pinos son los absolutos dueños
siento más hondamente el pulso de los siglos.
La brisa apenas deja la sombra de su paso
volcada en un lenguaje expresado en aromas
nacido de estas menudas hojas
compactas y arrogantes;
nacido de estos troncos erectos como un dardo
lanzado hacia el cenit.

Multitud infinita nacida casi allí
donde las olas tocan el torso de los acantilados.
Ejército vegetal que escala las ásperas laderas
de esta tierra en cuya entraña forcejean dioses infernales.

Las arterias de fuego quizás mueren
allí hasta donde descienden las raíces de estos árboles
que son como el milagro de una flora de islas.
Pinos de este mundo insular erigido sobre volcanes,
pinos de estas montanas donde naciste tu
Chieko de los ojos almendrados,
de las menudas cejas como negros arcoiris,
pinos multiplicados trepando hasta coronar las cumbres.

Hay aquí un solo verde, un verde penumbroso
que casi se hace sombra a los pies de estos árboles
de alma desconocida, de cuerpo del color
de las campanas de seculares catedrales.
No importa que las bombas, que bélicos incendios,
que la metralla, hubiesen barrido tus vestiduras,
si luego mano devota restañó las heridas
e hizo plantar de nuevo el hijo
del padre vegetal cuyo muñón sangró sus hilos de resinas.

Sois todos los severos matsuyamas, los puros matsuyamas
los dueños de los montes, padres de los arroyos,
raíz virginal de los grandes ríos
nacidos tímidamente
para luego expandirse por admirables cauces.
Trémulos bosques con alma de resina
bajo tu fronda canta el signo de una raza.

森,ただ森だけが


空気でさえも爪先立って歩くこの繁みの下,
ここでは私が絶対君主なのであるが,
かくれた山彦が支配するこの緑の世界の下で
私は幾世紀にもわたる脈動をしみじみ感じとる。
密虫して尊大にみえる
これらの小さな葉から生れ出で,
天空に向って投げられた投槍のように
直立したこれらの幹から生れ出る
香気という形で表現される一種の言語で
そよ風は自分が通ったあとをかすかに物語って行く。

波が断Mの胴部にぶちあたるあの辺で
無限の樹木の群が生れ出てくる。
その内部で灼熱地獄の神々が頑張っている
この土地の険しい坂をよじ登る植物の軍隊。

島々の植物誌の奇蹟のようである
これらの木々の根がとどいている
あのあたりで火のすじは多分行き止りになっているのだろう。
火山の上に建設されたこの岛の世界の松,
お前,アーモンドのような眼を持ち,
黒い弓形虹状の小さな眉毛をもった智忠子の
生れ故郷のこれらの山地の松,
何部にも増殖した松は登って行き,頂上をすっぽり覆ったのだ。

ここにはただの艰純な緑がある,未知の魂
幾世紀の風雪にたえて来た大寺院の
鐘の色に似た体をもつこれらの木々の根木で
陰となっている緑色の摊影がここにある。
もし信心深い手が倨を止血し,
その折れ枝がやにの血流を滴下した親木の
子を新に植えつけておいたならば,
爆弾や,戦災や,榴弾が
たとえお前の衣服を一掃したとしても
問題ではないのだ。

君逮は皆きびしい松山の松であり,
きよらかな松なのだ,そして山々の主であり
そっと生れ出て,後には堂々たる河味を流れ
ふくれ上る大河の無垢の源流である小川の
うみの親なのである。
やにという魂をもった膜える森よ,
お前の繁みの下で民族の運命が歌っているのだ。

Fuentes:

54.jpg
56.jpg
58.jpg

portada_niña_del_japon.png



Banner-Brave
Mucho más que un navegador. Disfruta de una navegación privada, segura y rápida con Brave

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.02
JST 0.037
BTC 10455.09
ETH 339.26
USDT 1.00
SBD 0.97